Isaiah 30:11

HOT(i) 11 סורו מני דרך הטו מני ארח השׁביתו מפנינו את קדושׁ ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5493 סורו Get H4480 מני you out of H1870 דרך the way, H5186 הטו turn aside H4480 מני out of H734 ארח the path, H7673 השׁביתו to cease H6440 מפנינו from before H853 את   H6918 קדושׁ cause the Holy One H3478 ישׂראל׃ of Israel
Vulgate(i) 11 auferte a me viam declinate a me semitam cesset a facie nostra Sanctus Israhel
Wycliffe(i) 11 Do ye awei fro me the weie, bowe ye awei fro me the path; the hooli of Israel ceesse fro oure face.
Coverdale(i) 11 Treade out of the waye, go out of the path, turne the holy one of Israel from vs.
MSTC(i) 11 Tread out of the way, go out of the path, turn the holy one of Israel from us."
Matthew(i) 11 Treade oute of the waye, go out of the path, turne the holye one of Israel from vs.
Great(i) 11 gett you out of this waye, departe out of this path, & turne the holy one of Israel from vs.
Geneva(i) 11 Depart out of the way: go aside out of the path: cause the holy one of Israel to cease from vs.
Bishops(i) 11 Get you out of this way, depart out of this path, and turne the holy one of Israel from vs
DouayRheims(i) 11 Take away from me the way, turn away the path from me, let the Holy One of Israel cease from before us.
KJV(i) 11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
KJV_Cambridge(i) 11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
Thomson(i) 11 and turn us from this way, and take from us this path, and take from us the oracle of Israel."
Webster(i) 11 Withdraw from the way, turn aside from the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
Brenton(i) 11 and turn us aside from this way; remove from us this path, and remove from us the oracle of Israel.
Brenton_Greek(i) 11 καὶ ἀποστρέψατε ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὁδοῦ ταύτης· ἀφέλετε ἀφʼ ἡμῶν τὸν τρίβον τοῦτον, καὶ ἀφέλετε ἀφʼ ἡμῶν τὸν ἅγιον τοῦ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 11 Depart you out of the way, turn aside out of the path, remove from before us the Holy One of Israel.
YLT(i) 11 Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.'
JuliaSmith(i) 11 Remove from the way, turn aside from the path, cause to cease from before us the Holy One of Israel.
Darby(i) 11 get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us!
ERV(i) 11 get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
ASV(i) 11 get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.'
Rotherham(i) 11 Depart ye from the way, Turn aside from the path,––Desist, from setting before us, the, Holy One of Israel.
Ottley(i) 11 And turn us away from this way; take away from us this path, and take away from us the oracle of Israel.
CLV(i) 11 Withdraw from the way, turn aside from the path. Eradicate from our face the Holy One of Israel."
BBE(i) 11 Get out of the good way, turning from the right road; do not keep the Holy One of Israel before our minds.
MKJV(i) 11 go out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
LITV(i) 11 Turn aside from the way; stretch from the path; cause the Holy One of Israel to cease from before us.
ECB(i) 11 you, turn aside from the way; pervert from the path; shabbathize the Holy One of Yisra El from our face.
ACV(i) 11 Get you out of the way. Turn aside out of the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.
WEB(i) 11 Get out of the way. Turn away from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.”
NHEB(i) 11 Get out of the way. Turn aside from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us."
AKJV(i) 11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
KJ2000(i) 11 Get out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
UKJV(i) 11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
TKJU(i) 11 Get out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us."
EJ2000(i) 11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to leave our presence.
CAB(i) 11 and turn us aside from this way; remove from us this path, and remove from us the oracle of Israel.
LXX2012(i) 11 and turn us aside from this way; remove from us this path, and remove from us the oracle of Israel.
NSB(i) 11 »‘Get out of our way! Stop blocking our path! Get the Holy One of Israel out of our sight.’«
ISV(i) 11 get out of the way, turn aside from the path, and stop confronting us with the Holy One of Israel.”
LEB(i) 11 turn aside from the way, turn aside from the path, put an end to the holy one of Israel from our face."
BSB(i) 11 Get out of the way; turn off the road. Rid us of the Holy One of Israel!”
MSB(i) 11 Get out of the way; turn off the road. Rid us of the Holy One of Israel!”
MLV(i) 11 You* get out of the way. Turn aside out of the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.
VIN(i) 11 Remove from the way, turn aside from the path, cause to cease from before us the Holy One of Israel.
Luther1545(i) 11 Weichet vom Wege, macht euch von der Bahn; laßt den Heiligen in Israel aufhören bei uns!
Luther1912(i) 11 weichet vom Wege, gehet aus der Bahn; lasset den Heiligen Israels aufhören bei uns!
ELB1871(i) 11 weichet ab vom Wege, bieget ab vom Pfade; schaffet den Heiligen Israels vor unserem Angesicht hinweg!
ELB1905(i) 11 Weichet ab vom Wege, bieget ab vom Pfade; schaffet den Heiligen Israels vor unserem Angesicht hinweg!
DSV(i) 11 Wijkt af van den weg, maakt u van de baan; laat den Heilige Israëls van ons ophouden!
Giguet(i) 11 Détournez-nous de cette voie; ôtez-nous le sentier, ôtez-nous l’oracle d’Israël.
DarbyFR(i) 11 déviez du chemin, détournez-vous du sentier; ôtez de devant nous le Saint d'Israël.
Martin(i) 11 Retirez-vous du chemin, détournez-vous du sentier, faites cesser le Saint d'Israël de devant nous.
Segond(i) 11 Détournez-vous du chemin, Ecartez-vous du sentier, Eloignez de notre présence le Saint d'Israël!
SE(i) 11 Dejad el camino, apartaos de la senda, haced apartar de nuestra presencia al Santo de Israel.
ReinaValera(i) 11 Dejad el camino, apartaos de la senda, haced cesar de nuestra presencia al Santo de Israel.
JBS(i) 11 Dejad el camino, apartaos de la senda, haced apartar de nuestra presencia al Santo de Israel.
Albanian(i) 11 Dilni jashtë rruge, braktisni shtegun e drejtë, largoni nga sytë tona të Shenjtin e Izraelit!"".
RST(i) 11 сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева."
Arabic(i) 11 حيدوا عن الطريق ميلوا عن السبيل اعزلوا من امامنا قدوس اسرائيل
Bulgarian(i) 11 отстъпете от пътя, отклонете се от пътеката, махнете отпред нас Светия Израилев!
Croatian(i) 11 Skrenite s puta, zastranite sa staze, uklonite nam s očiju Sveca Izraelova!"
BKR(i) 11 Sejděte s cesty, svozujte od stezky, nechať se vzdálí od tváří naší Svatý Izraelský.
Danish(i) 11 viger bort fra Vejen, bøjer af fra Stien; lader os have Ro for den Hellige i Israel!
CUV(i) 11 你 們 要 離 棄 正 道 , 偏 離 直 路 , 不 要 在 我 們 面 前 再 題 說 以 色 列 的 聖 者 。
CUVS(i) 11 你 们 要 离 弃 正 道 , 偏 离 直 路 , 不 要 在 我 们 面 前 再 题 说 以 色 列 的 圣 者 。
Esperanto(i) 11 flankigxu for de la vojo, deklinigxu de la irejo, forigu de antaux ni la Sanktulon de Izrael.
Finnish(i) 11 Poiketkaat teiltä, luopukaat tästä retkestä: antakaat Israelin Pyhän lakata meistä.
FinnishPR(i) 11 Poiketkaa tieltä, väistykää polulta; viekää pois silmistämme Israelin Pyhä."
Haitian(i) 11 Wete kò nou sou bon wout la! Fè sou kote! Pa vin pale nou sou Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa.
Hungarian(i) 11 Hagyjátok el az útat, térjetek le [már] ez ösvényrõl, vigyétek el elõlünk Izráelnek Szentjét!
Indonesian(i) 11 Menyingkirlah, dan ambillah jalan lain. Jangan mengganggu kami dengan Allah kudus Israel."
Italian(i) 11 ritraetevi dalla via, stornatevi dal sentiero, fate cessare il Santo d’Israele dal nostro cospetto.
ItalianRiveduta(i) 11 Uscite fuor di strada, abbandonate il sentiero retto, toglieteci d’innanzi agli occhi il Santo d’Israele!"
Korean(i) 11 너희는 정로를 버리며 첩경에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 자로 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
Lithuanian(i) 11 Pasitraukite iš kelio, šalinkitės nuo mūsų tako, tepasitraukia mums iš akių Izraelio Šventasis”.
PBG(i) 11 Ustąpcie z drogi, zejdźcie z ścieszki; niech będzie daleki od oblicza naszego Święty Izraelski.
Portuguese(i) 11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel deixe de estar perante nós.
Norwegian(i) 11 vik av fra veien, bøi av fra stien, få Israels Hellige bort fra vårt åsyn!
Romanian(i) 11 Abateţi-vă din drum, daţi-vă în lături de pe cărare, lăsaţi-ne în pace cu Sfîntul lui Israel!``
Ukrainian(i) 11 уступіться з дороги, збочте з путі, заберіть з-перед нас Святого Ізраїлевого!